05.2006 г. Учебно-производственная практика в ОАО «Сибур-Нефтехим».
Обязанности:
- последовательный и письменный перевод с английского языка/на английский язык;
- ведение деловой переписки на английском языке;
- перевод технических каталогов (нефтегазопереработка и нефтехимия);
- ведение переговоров
с 07.2006 г. – по 01.2008 г.
ООО «КМКНН»
Должность – переводчик
Обязанности:
- ведение деловой переписки на английском языке;
- ведение переговоров;
- перевод договоров, юридических документов;
- перевод медицинских каталогов (медицинские инструменты и оборудование)
12.2007 г. Российско-американские учения «ТОРГАУ-07», военная американская база в Германии
Должность – переводчик
- устный перевод
С 02.2008 г. – до настоящего времени
ООО ТПП «ПЕЛЕНГ»
Должность – переводчик
Обязанности:
- перевод технических каталогов (специализация: автомобилестроение, пожарно-техническое и аварийно-спасательное оборудование);
- ведение деловой переписки на английском языке;
- составление, ведение и актуализация терминологических баз и глоссариев;
- ведение переговоров;
- оформление документов для получения приглашений, виз;
- устный перевод;
- участие в выставках: Москва (выставка «Комплексная безопасность»); Германия, Лейпциг («Интершутц-2010»)
2006 г. - до настоящего времени
Работаю в качестве переводчика-фрилансера. Основные тематики переводов:
- юриспруденция (учредительные документы, договора (купли-продажи, поставки, поручительства, оказания услуг связи, трудовые договора, дистрибьюторские, лицензионные соглашения, соглашения о неразглашении конфиденциальной информации и т.д.), свидетельства, справки, доверенности, протоколы собрания, апостиль, приказы, постановления Европейского суда по правам чело-века, судебные решения и т.д.), перевод документов для их после-дующего заверения у нотариуса;
- медицина (медицинские инструменты и оборудование, протоколы медицинских испытаний, сертификаты соответствия, протоколы токсикологических, санитарно-химических испытаний мед. изделий, регистрационные удостоверения);
- технический перевод (пожарное и аварийно-спасательное оборудование, руководства по эксплуатации, инструкции);
- коммерческий, банковский перевод;
- устный перевод.