Имею опыт работы по последовательному и письменному переводу. В 2003-2005 г. г. работала в качестве переводчика с делегациями из Германии. В 2003 г. 2 месяца работала в отделе ВЭД (внешняя экономическая деятельность) на предприятии ООО “Хрустальный завод”. Осуществляла посредническую деятельность между немецкими и русскими специалистами. Занималась переводом корреспонденции и технической документации.
C 12 сентября работаю в ОАО «ВМТЗ» переводчиком технической литературы. Осуществляю перевод корреспонденции, чертежей. Выступаю посредником между русской и немецкой (английской) стороной на переговорах. Связываюсь по телефону с иностранными партнерами.
Образование
1. Высшее. Лингвист, переводчик немецкого и английского языков (в 2005 г. закончила Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, специальность “Перевод и переводоведение”).
2. Среднее специальное. Юрист-правовед (в 2000 г. закончила с отличием Гусевский стекольный колледж).
В период обучения в НГЛУ занималась углубленным изучением лингвистических и переводческих особенностей немецких и русских договоров.
Личная информация кандидата
Просмотр контактных данных разрешен только зарегистрированным работодателям.